Кирилл Мартынов ([info]kmartynov) wrote,
@ 2004-09-19 19:09:00

Current music:Van Der Graaf Generator - La Rossa

Читал Декарта на украинском, много думал.



(Post a new comment)


[info]krf
2004-09-19 03:39 pm UTC (link)
Что, такое и в правду существует?

(Reply to this)(Thread)


[info]kmartynov
2004-09-19 04:21 pm UTC (link)
А как же! Вот, МЕТАФІЗИЧНІ РОЗМИСЛИ РЕНЕ ДЕКАРТА, http://www.philsci.univ.kiev.ua/biblio/Dekart/index.html.

Я еще и "Критику чистого разума" видел на украинском. В печатном виде. Хотел купить, но не было лишних гривен или, прямо сказать, жаба заела ;)

Сочувствую тем людям, которые по ней учились в университете - двойной перевод: сначала на русский и сверка с немецким оригиналом, а потом обратно на украинский. Ужас.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]krf
2004-09-19 04:47 pm UTC (link)
Да уж ...
Действительно, ужас

(Reply to this)(Parent)

Хорошо сказано)))
[info]wolfschanze
2004-09-19 04:50 pm UTC (link)
Обратно на украинский)))

(Reply to this)(Parent)

monsieur знает толк в извращениях?
[info]ak_possum
2004-09-19 05:33 pm UTC (link)
Вы б лучше Декарта на французском почитали)

Современные издания философской (да и научной) литературы имеют одну особенность - ужасное качество перевода. Жуткое просто. Не читайте - не стоит оно того.

(Самое удивительное, что "до 1990 года" с переводами все было в порядке. А потом - будто обрезало...)

(Reply to this)(Parent)(Thread)

Re: monsieur знает толк в извращениях?
[info]kmartynov
2004-09-19 05:45 pm UTC (link)
Так я в курсе. Помимо этого, насколько я понимаю, существует еще один момент: взят курс на "дерусификацию украинского языка" со всеми вытекающими.

(Reply to this)(Parent)

Re: monsieur знает толк в извращениях?
[info]kmartynov
2004-09-19 06:00 pm UTC (link)
Да! Декарта тогда уж на латыни надо читать ;)

(Reply to this)(Parent)

monsieur знает толк в извращениях?
[info]ak_possum
2004-09-19 05:34 pm UTC (link)
Вы б лучше Декарта на французском почитали)

Современные украинские издания переводной философской (да и научной) литературы имеют одну особенность - ужасное качество перевода. Жуткое просто. Не читайте - не стоит оно того.

(Самое удивительное, что "до 1990 года" с переводами все было в порядке. А потом - будто обрезало...)

(Reply to this)(Parent)

Лучше Сковороду
[info]bey
2004-09-19 05:58 pm UTC (link)
:-)

(Reply to this)(Thread)

Re: Лучше Сковороду
[info]kmartynov
2004-09-19 06:01 pm UTC (link)
Что-то я сомневаюсь, что Сковорода писал на украинском ;)

(Reply to this)(Parent)

Re: Лучше Сковороду
[info]kmartynov
2004-09-19 06:09 pm UTC (link)
Самому вот стало интересно, пишут вот что:

"Язык Сковороды представляет собой сложное явление. В нем отразилось взаимовлияние русского, украинского и старославянского языков... Около восьмидесяти писем Сквороды к М. Ковалинскому и отдельные письма к другим лицам написаны латинским языком с древнегреческими вкраплениями..."

Короче, на современную мову его тоже придется переводить.

(Reply to this)(Parent)(Thread)

Re: Лучше Сковороду
[info]levsha
2004-09-20 04:02 pm UTC (link)
...на современную мову его тоже придется переводить.

Да и Шевченко, Тараса Григорьевича, не мешало бы. Да и политкорректности навести, в "Гайдамаках" там, например...

(Reply to this)(Parent)(Thread)

Re: Лучше Сковороду
[info]kmartynov
2004-09-20 04:05 pm UTC (link)
Политкорректность наведут, мову улучшат! ;)

(Reply to this)(Parent)

Это не обидное, это рекламное
gan_nik
2004-09-20 09:06 am UTC (link)
1) Смакуй рiвновагу!

2) Бажаемо приемних вражень!

(За орфографию второй прошу прощения, технической поддержки нет...)

Наталия

(Reply to this)(Thread)

Re: Это не обидное, это рекламное
[info]kmartynov
2004-09-20 04:07 pm UTC (link)
Здорово ;)

(Reply to this)(Parent)



[ Home | Update Journal | Login/Logout | Search | Viewing Options | Site Map ]

Hosted by uCoz